"Национальный" опыт локализации кыргызских преподавателей - 12 Января 2013 - Сеть творческих учителей бурятского языка "НАЙДАЛ"
Сеть творческих учителей бурятского языка "НАЙДАЛ" Воскресенье, 11.12.2016, 14:51
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Регистрация | Вход
Приглашаем на новый портал - "Буряад IT - юртэмсэ" - http://buryad.icde.ru/"!!!
» Меню сайта

» Категории раздела
Новости [38]
Курсы [12]
Семинары [8]
Конкурсы, гранты [36]
Лучшие учителя [5]
Новости портала [19]
Вебинары [6]
Конференции [11]
Google в образовании [11]
Мастерские [17]
Онлайн-фестиваль "Интерактивный Белый месяц" [26]
Метапредметный подход в образовании [8]
Педагогический инфобизнес [1]
"Галактическая школа" [1]
Инструкции [0]
АНО «Межрегиональная практико-ориентированная лаборатория» [2]

» Полезные ссылки

» Пед.сообщества

» Вместе с Google

» Наши направления
ImageChef.com

» Песня о ФГОС

» Твитты

Главная » 2013 » Январь » 12 » "Национальный" опыт локализации кыргызских преподавателей
14:02
"Национальный" опыт локализации кыргызских преподавателей
    В связи с бурным развитием информационных технологий в современном Интернет-пространстве активно происходит процесс локализации. Что это такое? Давайте разберемся с данным понятием. 
   Очень часто в качестве синонима "локализация" употребляют более понятное слово "перевод". Разница между этими понятиями на самом деле существенна - для того, чтобы создать версию сайта для нового национального рынка, недостаточно просто перевести информацию на требуемый язык. Помимо грамотного перевода, информация должна быть адаптирована с учетом специфики рынка и, конечно, национального менталитета. Локализация - это процесс, требующий довольно много времени и ресурсов, в который вовлечены специалисты самых различных областей (разработчики, оформители, переводчики и т.д.), чья плотная совместная работа при разработке продукта или услуги обеспечивает наилучший результат.
   Конечно же, локализация необходима, в первую очередь, международным компаниям. У российского офиса Google данное направление является одной приоритетных задач. Если сравнить, какие продукты Google были доступны российским пользователям в 2006 году с тем, что мы имеем сегодня, то за три года присутствия в России ими локализованы почти все основные сервисы. Компания заявляет, что будущем Google представит российским пользователям ещё много интересных и удобных сервисов.
     А вот как обстоят дела с локализацией на наши родные языки, помимо популярных? Поэтому в Москве на Академии у меня особый интерес вызвал уникальный опыт кыргызских преподавателей по локализации сервисов Google на родной язык, который был представлен молодым и креативным ИТ-тренером из Бишкека Тынчтыкбеком Жанадиловым. 
    Тынчтыкбек рассказал о том, как они о применяют инструменты Google в своей деятельности: создают сайты, проекты на родном кыргызском языке, а интереснее всего, они создали локальную версию Академии Хана: записали 720 видеоуроков по 12 школьным предметам: по алгебре, химии, геометрии, физике, астрономии, географии, экономике, кыргызскому, русскому и английскому языкам и литературе, истории и биологии, каждый из которых длится 5-15 минут.
    «Целью данного проекта является наращивание образовательного контента в интернете на кыргызском языке, а также помощь школьникам, которые по той или иной причине не могут посещать школы. Также планируется создать площадку в интернете, где будут собираться видеоуроки на кыргызском языке», - отметил Т. Жанадылов. 

 

Справка из Википедии: Академия Хана — некоммерческая образовательная организация, созданная в 2006 выпускником MIT и Гарварда Салманом Ханом. Цель академии — «предоставление высококачественного образования каждому, всюду». Сайт академии предоставляет доступ к коллекции из более чем 3600 бесплатных микролекций по математике, истории, здравоохранении и медицине, финансам, физике, химии, биологии, астрономии, экономике, космологии, органической химии, основам американской гражданственности, истории искусства, макро и микроэкономике, компьютерным наукам. Лекции предоставлены на английском языке, действует проект по переводу лекций на другие языки. 

   Нужно отметить, что кыргызские учителя не просто рекомендуют своим учащимся просматривать переведенные ролики, а берут на вооружение сам метод Хана - разрабатывают авторские учебные видеоматериалы, и стараются не копировать Салмана Хана, а "быть, как Салман Хан".

Видеоуроки можно найти по адресу:http://www.bilimkeni.kg/.


   Поэтому глядя на опыт коллег из Киргизии,я хочу обратиться к вам: почему бы нам, учителям бурятского языка, совместными усилиями не создать подобный проект на нашем родном бурятском языке? Тем более, что знание математики, физики, истории и др.предметов на родном языке очень актуально в связи с внедрением новых стандартов. Это было бы просто здорово!  


P.S.: Если у вас возникнет желание заняться данным проектом, пишите свои предложения, будем думать вместе.



Категория: Google в образовании | Просмотров: 279 | Добавил: olgazan | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
» Форма подписки

» Сайты на бурятском

» ИнтерБелый месяц

» Наши проекты

» Литер. проекты

» Сайты дацанов

» Портфолио

» Модули ИПК

» Форма входа

» Наш опрос
Оцените наш сайт
Всего ответов: 77

» Загрузка файлов

» Время жизни сайта

» Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

» Календарь
«  Январь 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

» Архив записей

» Поиск

» Закладки


Copyright MyCorp © 2016
Конструктор сайтов - uCoz